ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА
архив файлов
форум
каталог изображений
поиск
Понедельник, 10.02.2025, 03:29
Мы ВКонтакте
Партнеры

Сайт болельщиков Манчестер Сити Barcaman.ru русскоязычный сайт болельщиков и фанов команды
Статистика

Онлайн всего: 25
Гостей: 25
Пользователей: 0

Всего пользователей: 115987
Новых сегодня: 0
Новых вчера: 0
Главная » 2010 » Сентябрь » 2 » Трудности перевода

Трудности перевода

Трудности перевода
Главный тренер «Реала» Жозе Моуриньо раскритиковал полузащитников Сами Хедиру и Месута Озила за нежелание интегрироваться в команду.

«Мне трудно давать им указания, - приводит слова тренера Spiegel. – Оба не говорят ни по-английски, ни по-испански, причем у обоих полное отсутствие желания учить язык. Они живут в одном номере и общаются только между собой. Если они не выучат язык, то у них будут проблемы в команде. Они не принимают участия в жизни коллектива».

В защиту двух игроков сборной Германии выступил бундестренер Йоахим Лев. По его словам, от человека трудно ждать чего-то в первый месяц пребывания в новой для себя стране и то, что они общаются только между собой – совершенно нормально.

«Ждать от человека того, что он освоит испанский за четыре недели, просто глупо, - сказал Лев. – Я поговорил с обоими игроками, и они заверили меня, что в «Реале» их приняли хорошо и никаких проблем в команде у них нет».

Жозе Моуриньо также ответил в адрес критиков после ничьей в первом туре с «Мальоркой» (0:0).

«Я тренер, а не Гарри Поттер, - резонно заметил специалист. – Я пришел в «Реал» всего два месяца назад. Этому клубу нужна стабильность, и поэтому я здесь».


Загрузка...
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
-->
Вверх